Okur Temsilcisi'ne mektuplar

Güncelleme Tarihi:

Okur Temsilcisine mektuplar
Oluşturulma Tarihi: Aralık 08, 2003 01:48

Mağara başlığına eleştiri

1 Aralık tarihli gazetenizin Merhaba Çukurova sayfasındaki ‘‘Mağaradan Çıkan Patron’’ başlıklı haberiniz, SANKO Holding Yönetim Kurulu Başkanı Sayın Abdülkadir Konukoğlu'nun yaşamı sanki mağarada geçmiş de bir vesile ile iş sahibi olmuş gibi anlaşılıyor.

Halbuki Sayın Konukoğlu Ailesi, mağarada kurmuş oldukları tekstil makineleriyle (1904 yıllarında belki fabrika, daha doğrusu yapılaşmış fabrika binaları olmadığından atölye mağara kurulmuştur) bir dünya markasıdır ve hem Gaziantep'imizin hem Türkiye'mizin gururu olmuşlardır.

Bu vesile ile çok iyi niyetle atmış olduğunuz bu başlığın yanlış anlaşılmaması için çok daha titiz düşünülerek kullanılmasını dilerdim.

Osman AKALIN

TEMSİLCİNİN NOTU:

Okurumuzun başlığa eleştirisini, bölge ek ve sayfalarını yöneten Yazı İşleri Müdürümüz Nejat Seçen yanıtladı.

Seçen, ‘‘Okurumuzun da söylediği gibi biz SANKO Holding'i ve patronunu onore etmek ve örnek işadamı olduğunu anlatmak için böyle bir ifade kullandık. Ki kendileri de ‘Biz bugünlere mağaradan çıkarak geldik' diyor.

İfadede yanlış anlama olduysa özür dileriz’’ dedi.



NATO’nun terör forumu

‘‘TERÖR Forumu Terörden Korktu, İstanbul'a Gelmedi’’ başlıklı haber bir sorumsuzluk örneğidir.

Ben NATO Forumu Direktörü olarak, sizin muhabirinize, ‘‘Değil Türkiye'den ayrılmak, NATO İş ve Güvenlik Forumu'nun İstanbul'daki terör saldırıları nedeniyle GENİŞLEYECEĞİNİ ve UZAYACAĞINI’’ açıkladım. Şimdi forum iki aşamada gerçekleştirilecek. Açılış toplantısı Berlin'de 10-12 Şubat 2004 tarihlerinde yapılacak.

İkinci aşamada ayrıntılar üzerinde yoğunlaşılacak, örneğin iş olanaklarının daha geliştirilmesi konuları ele alınacak ve NATO zirvesinden hemen önce Türkiye'de gerçekleşecek.

NATO İş ve Güvenlik Forumu'nun Türkiye'de yapılması kararında bir değişiklik yok.

Sizin doğru olmayan haberiniz, sadece terör saldırılarının gerisindekilere yardım edebilir ve cesaret verebilir. Umarım gerçeği yazarsınız.

Dr. Harold ELLETSON

NATO İş ve Güvenlik Forumu

Direktörü/LONDRA

TEMSİLCİNİN NOTU: Haberi yazan Halit Çelikbudak, İstanbul'daki forumun Berlin'e alındığı haberinin NATO'nun kendi internet sitesinde duyurulduğunu, haberin doğru olduğunu söyledi ve şöyle dedi:

‘‘Şubat ayı toplantısının İstanbul'da yapılacağı, internette ‘www.nato.int/science/index.html' adresinde hálá duruyor. Toplantının yerinin değiştiği haberi de yine internette ‘www.nato.int/science/news/2003/n031111b.html' adresinde yer alıyor. İsteyen buraya bakabilir.’’



‘Burun’ yerine ‘fırın’

7 Kasım Cuma günkü gazetenizde vahim bir hata vardı. 7. sayfanızda yer alan ‘‘Burnumu Geri İstiyorum’’ başlıklı haberin alt başlığında ‘‘burun’’ yerine ‘‘fırın’’ kelimesi kullanılmış. Tabii kelime fırınlaşıp metalaştığından sonuçta ‘‘bozuk fırın tamir edilmiş’’. Haberin içeriğinde ise fırın ve tamirat kelimeleri geçmiyor. Yani haberin aslı doğru. Herhalde kusur yazı işlerinde.

Rıfat YÖRÜK ANKARA

TEMSİLCİNİN NOTU: Başlıkta yer alan fırın benzetmesi, ameliyatı kötü yaptığı iddia edilen doktora aitti. Doktor kendisini savunmak isterken bu benzetmeyi yapmıştı. Ancak bu bölüm, haber kısaltılırken atılmış. Sayfa editörü, özür diliyor.



Sürmanşete taşınan burçlar

SÜRMANŞET'teki, ‘‘Zıtların Savaşı’’, Daum, Lucescu vs. üzerine.

Türkiye'nin tartışmasız en önemli yayın organı olan Hürriyet Gazetesi'nde insan karakterini burcuyla ilişkilendiren böyle bir yorumu, üstelik sürmanşette görmek beni öfkelendirdi.

Ciddi yayın organlarında yıldız falı, çapraz bulmaca ve Güzin Abla türü tavsiye sütunları ile benzer yer ve boyutlarda verilir. Gazetenin, yıldız falına inandığının bir göstergesi olarak değil, meraklısının diline bir parmak bal çalmak kabilinden. Hoş, Türkiye'de ve tüm dünyada rüya tabirleri ve fal eki veren gazetelere de şahit oluyoruz ama konu Hürriyet Gazetesi olunca ‘‘dur’’ deriz. Hürriyet hepimizindir, bizim de bir çift sözümüz var.

Her şey reyting değildir; lütfen sorumluluklarınızı unutmayınız. Futbol, uyandırdığı ilgi açısından kitlelere mesaj ulaştırmak için harika bir potansiyeldir. Lütfen bunu doğru kullanınız.

Hürriyet'in ve güvendiğimiz bir avuç kurumun her zaman doğru tavrı aldığına inanmak istiyoruz.

Tamer KAPLAN

tkaplan@ozdisan.com



‘Angaje’ sözcüğüne teşekkürler

ALMANYA'nın Türkiye'nin AB üyeliği için destek ve gayretini ifade eden ve sürmanşette kullanılan ‘‘angaje’’ sözcüğü çok yerinde kullanılmış, sizi tebrik ediyorum. Ben bu yazıyı size gelmesi muhtemel, ‘‘Neden Türkçe kelimeler kullanmıyorsunuz?’’ eleştirisine peşin peşin cevap vermek için gönderme gereği hissettim.

Öz Türkçe sevdası için dilimize yerleşmiş olan ve sürekli kullandığımız Arapça, Farsça kelimeleri çıkartmaya çalışanlar bu eksikliği görsünler. ‘‘Angaje olmak’’ İngilizce ‘‘engage’’ kökünden geliyor ama gerçekten o gün manşette kullanılan angaje kelimesini karşılayabilecek hiçbir Türkçe kelime yok.

Çağatay AYDINER-İZMİR


OKURLARIMIZDAN KISA KISA

BÜLENT ERGÜN Ben gazetemizin sıkı bir okuyucusuyum. Bilim Dergisi'ni de biriktiriyorum. Sizden bir ricam olacak. Belli dönemlerde cilt kapağı çıkarmanız mümkün mü? Orijinal cilt kapaklarıyla dergiyi çok daha sağlıklı koruma altına almış olacağız. Bu Tarih Dergisi için de geçerli.

MEHMET GÜNDÜZ Ben 43 yaşında, iki erkek evlat yetiştiren bir vatandaşım. Gazetenizde ve özellikle eklerde gay'lerle ilgili konuları çok sık gündeme getiriyorsunuz. Bu tür yayınların teşvik edebileceğini düşünüyorum. Lütfen konuya bu açıdan da bakarak hassas davranın.

TURGAY GÜNAY Geçtiğimiz günlerde Almanya'da, ‘‘Avrupa'nın Esnafları Korkudan Gelmiyor’’ diye bir başlık okudum, bu beni üzdü. Bildiğiniz gibi esnaf zaten çoğuldur ve ayrıca çoğul eki almaz. Yazı içinde bile hoşgörülmemesi gereken hata başlığa taşmamalıydı.

ÇAĞDAŞ FUNDA İstanbul'daki saldırılardan sonra dünya basınında haberleri okurken, Kanada'daki bir gazetenin sizin haberlerinizi vermesi gerçekten çok hoşuma gitti. Ne güzel gazeteymiş ki Hürriyet, diğer gazeteler ondan haber alıyor dedim.
Haberle ilgili daha fazlası:

BAKMADAN GEÇME!